Saturday, May 14, 2011

The Shadow of Death - disappeared from the 2011 NIV Bible

One current example of dangerous numbing down of the Christian faith is the 2011 NIV Bible. In Job, Amos, Psalms, Isaiah and Jeremiah, the translators have removed all 16 references to our greatest motivator for evangelizing - the "shadow of death" - and replaced the phrase with "darkness."

The words "shadow of death" in the Old Testament are from the Hebrew word "Tsalmaveth," which literally means the "grave" or, figuratively, "calamity." The grave has been artfully removed!

Now Job in his struggles never has to face death. He only faces some kind of internal "darkness." If he was alive today, he could simply get a prescription drug to avoid this challenge. The valley of the shadow of death of Psalm 23 has disappeared, into a footnote.

Our body begins to die around our 25th year. Our Creator is preparing us, after only two and a half decades of life, to enter a glorious world where there is no death. Our duty as Christians is to "take" as many of those around us on the trip by sharing the everlasting gospel with them. We do not need to be shielded by a miserably comfortable religion, existing in what I call a "numbed down" Christianity! 

(Tom White, Voice of the Martyrs, May 2011)

(To receive new uMarko posts via a daily email, please click Subscribe)
(On Twitter: FOLLOW uMarko or

1 comment:

  1. if this bothers you, I am sure what the common English translation does to genesis 1, will send you up a wall. That and doing away with the phrase son of man. New "translation" always add more confusion than anything else.